職種Position |
営業
Sales |
会社概要Company profile |
【会社概要】
WEB用カタログや外国語翻訳システム等のソリューション営業を行う会社です。FA業界の大手機械部品メーカー向けのカタログ制作のプロジェクト全体をリードし、ディレクションを行っています。大手部品メーカー・専門商社のデータベースに登録する情報の管理、運用業務を行なっており、お客様のニーズを深く理解し最適な方法を一緒に考えカタログや情報発信ツールとして提供しています。
【募集背景】
事業の拡大のため
【会社/お仕事の魅力】
カタログやマニュアルといったメーカー向けのコンテンツを制作し、設立してから56年に渡って、日本の産業の根幹を支えてきました。現在はデータベースやシステムを駆使したコンテンツ制作に力を入れるなど、お客様のニーズやウォンツに応えるために、実際従来の業界にとらわれない、業界横断的業態をとり、同社にしかできないビジネスを生み出しています。
This position is available only for people residing in Japan.
[Company Profile]
They are a company that sells solutions such as web catalogs and foreign language translation systems. The company is leading and directing the entire catalog production project for a major machine parts manufacturer in the FA industry. They manage and operate information registered in the databases of major parts manufacturers and specialized trading companies. They deeply understand the needs of their customers and work to find the best method to provide in the form of catalogs and information dissemination tools.
[Background of recruitment]
For Job expanssion
[Attractive points of company/work]
They produce content for manufacturers such as catalogs and manuals, and have supported the foundations of Japanese industry for 56 years since their establishment. Currently, in order to respond to the needs and wants of their customers, they are focusing on content production that makes full use of databases and systems, and in fact, they are not bound by traditional industries and have adopted a cross-industry business model, creating businesses that only the company can do. |
仕事内容Job description |
【お仕事の内容】
お客様である農業機械、建設機械メーカー向けに整備マニュアル、取扱説明書を制作します。最終的には世界各国の農林、建設業、道路舗装業などインフラ構築に携わる方々に届くスケールの大きい仕事です。お客様であるメーカーからの依頼を受けて、分解・点検・交換・組付けなど機械の整備作業を行いつつ、各種資料から情報の収集・整理を実施します。
【業務内容】
①ベース機種の整備マニュアル・取扱説明書の確認(オフィスワーク)
メーカーが開発する機械は、ベースとなる機種を部分的に変更して作られるケースがほとんどです。そのため、メーカーから制作を依頼される整備マニュアル・取扱説明書も、ベース機種の整備マニュアル・取扱説明書を部分的に変更して制作していきます。まずはベース機種の整備マニュアル・取扱説明書の記載内容を把握することからスタートします。
②各種資料から情報の収集・整理(オフィスワーク)
メーカーから支給される各種の情報に目を通したり、打ち合わせに参加したり、ヒアリングを実施して、ベースとなる機種からの変更箇所に関する情報を収集します。それを元に、整備マニュアル・取扱説明書の、どこを、どのように、変更するか情報を整理していきます。
③実機を使った整備手順の確認、撮影(お客様であるメーカーの開発拠点での作業)
対象となる機械は発売前のもので、実機確認できる期間と場所が限られます。そのスケジュールにあわせてメーカーの開発拠点にて実機の確認作業を実施します。新たに開発された機械の分解・点検・交換・組付けを実際に行いながら、整備手順の説明文を書き起こしていきます。整備マニュアル・取扱説明書は読み手にわかりやすく伝わるよう写真やイラストを使って説明しています。そのための写真撮影もこの際におこないます。
※現状宿泊出張はなく、平日での訪問スケジュールを想定しています。
④データ入力(オフィスワーク)
整備マニュアル・取扱説明書は専用の文書制作システムを使って制作します。システムにデータを入力していけば、紙面デザインの知識やセンスがなくても、整備マニュアル・取扱説明書を制作できます
[Job description]
They produce maintenance manuals and instruction manuals for their customers, agricultural machinery and construction machinery manufacturers. Ultimately, this is a large-scale project that will reach people involved in infrastructure construction such as agriculture and forestry, construction, and road paving all over the world. In response to requests from manufacturers, their customers, they perform maintenance work on machines such as disassembly, inspection, replacement, and assembly, while also collecting and organizing information from various materials.
① Check the maintenance manual and instruction manual of the base model (office work)
In most cases, machines developed by manufacturers are made by partially modifying the base model. For this reason, we create maintenance manuals and instruction manuals requested by manufacturers by partially modifying the maintenance manuals and instruction manuals for the base model. First, start by understanding the contents of the maintenance manual and instruction manual for the base model.
②Collecting and organizing information from various materials (office work)
We collect information on changes from the base model by reading various information provided by the manufacturer, participating in meetings, and conducting interviews. Based on that, we will organize the information on where and how to change the maintenance manual/instruction manual.
③Confirmation and photography of maintenance procedures using actual equipment (work at the development base of the manufacturer, which is the customer)
The target machines have not yet been released, and the period and locations where you can check them out are limited. According to the schedule, we will conduct confirmation work on the actual machine at the manufacturer's development base. While disassembling, inspecting, replacing, and assembling newly developed machines, we will transcribe explanations of maintenance procedures. Maintenance manuals and instruction manuals use photographs and illustrations to make explanations easier to understand for readers. We will also take photos at this time.
*Currently, there are no overnight business trips, and we are assuming a weekday visit schedule.
④Data administration (office work)
Maintenance manuals and instruction manuals are produced using a dedicated document production system. By inputting data into the system, you can create maintenance manuals and instruction manuals without having any knowledge or sense of paper design. |
応募資格Requirement |
【必須要件】
・必要な日本語力:ビジネスレベル
・自動車やエンジン機械(バイク・農機・建機・船舶・飛行機)などの整備の実務経験
・自動車等の修理書・整備マニュアルを見ながら、工具を使って整備できるスキルをお持ちの方
【歓迎要件】
・整備士の資格
[Requirements]
・ Required Japanese ability: Business
・Practical experience in maintenance of automobiles and engine machinery (motorcycles, agricultural machinery, construction machinery, ships, airplanes), etc.
・Those who have the skills to use tools while reading repair books and maintenance manuals for automobiles, etc.
[Preferred requirements]
・Qualigication as a mechanic |
日本語力Japanese level |
ビジネス
Business |
雇用形態Employment type |
正社員
Full-time |
勤務エリアLocation |
東京都
Tokyo |
勤務時間Working hours |
勤務時間 :8:00~21:00の間でのフレックスタイム
Working hours: Flextime system from 8:00 to 21:00 |
想定年収Salary |
想定年収 :450~550万円
Estimated annual income: ¥4.5M~5.5M |
条件・待遇Condition |
【条件面】
雇用形態 :正社員
試用期間 :6ヵ月間
想定年収 :450~550万円
勤務地 :東京
勤務時間 :8:00~21:00の間でのフレックスタイム制(コアタイム無し)
休日 :年間休日120日/完全週休2日制/祝日/有給休暇(入社6ヵ月後10日 以降法定通り付与)/慶弔休暇
休暇 :夏季休暇、年末年始休暇、その他の休暇有
残業時間 :平均月20時間
福利厚生 :社会保険完備、通勤手当(会社規定に沿う)、その他福利厚生有
昇給 :昇給年1回(4月)
賞与 :賞与年2回(6月,11月)※通期利益の37%を社員で分配
[Conditions]
Employment Type: Permanent
Trial period: 6 months
Estimated annual income: ¥4.5M~5.5M
Work location: Tokyo
Working hours: Flextime system from 8:00 to 21:00 (no core time)
Holidays: 2 days a week (Saturdays and Sundays), national holidays
Vacation: Summer vacation, year-end and New Year holidays, and other vacations available
Overtime: Average 20 h / month
Benefits: Complete social insurance, commuting allowance (according to company regulations), and other benefits |
選考についてProcess |
【選考について】
募集人数 :1人
応募に必要な書類:履歴書/職務経歴書(日本語)
オンライン面接 :可
面接の言語 :日本語
面接回数/流れ :2回
*採用状況や求職者の方によって変更あり
[About selection]
Number of applicants:1
Documents required for application: resume, resume of work
Online interview: Available
Interview language: Japanese
Number of interviews (flow): 2 times
* May change depending on the situation of the candidate |