日本語がほぼ不要な職種
ITエンジニア(外資系テック企業)
・社内公用語が英語の企業が多い(Google、Amazon、Microsoft等)
・日本語力よりも技術力で評価される
・コードレビュー・技術ドキュメントは英語
・必要レベル:不要~N3
データサイエンティスト / AIエンジニア
・専門性の高さから日本語力よりスキルが優先される
・英語でのレポーティングが主流の企業が多い
・必要レベル:不要~N3
N2以上が求められる職種
営業・セールス / マーケティング
・日本の顧客と直接やりとりするため、N2~N1が必須
・メール、電話、プレゼンで日本語を使う場面が多い
・敬語の使い分けが求められる
通訳・翻訳 / 接客業務
・N1が必須。2026年4月15日からはビザ申請時にN2相当の証明が必要
・対人業務では高度な日本語運用力が求められる
・2026年の制度変更で最もインパクトを受ける職種
ポジションによって異なる職種
経理・財務 / 法務 / 人事
・日系企業ではN2~N1が事実上必須(帳票・契約書・社内規定が日本語)
・外資系企業であればN3~N2で対応可能なケースも
・グローバル本社へのレポーティングは英語
Roles where Japanese is largely unnecessary
IT Engineer (Foreign-affiliated tech)
- English is the working language at many firms (Google, Amazon, Microsoft, etc.)
- Technical skills are prioritized over Japanese ability
- Code reviews and technical documentation are in English
- Required level: Not required to N3
Data Scientist / AI Engineer
- High specialization means skills outweigh language
- Reporting in English is standard at many firms
- Required level: Not required to N3
Roles where N2+ is expected
Sales / Business Development / Marketing
- Direct interaction with Japanese clients requires N2 to N1
- Email, phone calls, presentations in Japanese
- Keigo (honorific language) usage is expected
Translation / Interpreting / Customer-facing roles
- N1 is essential. From April 15, 2026, N2-equivalent proof is required for visa applications
- The 2026 regulation change has the biggest impact on these roles
Roles where it depends on the company
Accounting / Legal / HR
- At Japanese companies: N2 to N1 is effectively required (financial documents, contracts, internal rules all in Japanese)
- At foreign-affiliated firms: N3 to N2 may suffice
- Reporting to global HQ is typically in English