「誰もがどこでも働ける世界」を目指し、グローバル人材の発掘やマッチングサービスを展開するユナイテッドワールド株式会社では、各業界の先端を行く企業様のご紹介を目的としたインタビューを実施しております。
今回は沖縄科学技術大学院大学(OIST)に注目。OISTは2011年、次世代の科学者の育成や沖縄の技術革新と経済発展に寄与することを目的に日本政府によって設立された「科学のイノベーションの拠点」です。
人事採用担当の伊藤様に、その特徴や魅力について教えてもらいました。
「誰もがどこでも働ける世界」を目指し、グローバル人材の発掘やマッチングサービスを展開するユナイテッドワールド株式会社では、各業界の先端を行く企業様のご紹介を目的としたインタビューを実施しております。
今回は沖縄科学技術大学院大学(OIST)に注目。OISTは2011年、次世代の科学者の育成や沖縄の技術革新と経済発展に寄与することを目的に日本政府によって設立された「科学のイノベーションの拠点」です。
人事採用担当の伊藤様に、その特徴や魅力について教えてもらいました。
United World, Inc., which provides global human resources search and matching services with the aim of creating a "world where anyone can work anywhere," conducts interviews with leading companies in various industries for the purpose of introducing them to our readers.
This time we focus on the Okinawa Institute of Science and Technology Graduate University (OIST), a "hub of scientific innovation" established in 2011 by the Japanese government to foster the next generation of scientists and contribute to Okinawa's technological innovation and economic development.
We asked Mr. Ito, the Human Resources and Recruitment Manager, to tell us about its features and attractions.
Established in Okinawa in 2011 by the Japanese government as a "hub for scientific innovation
The center offers a five-year doctoral program that attracts researchers and students from more than 60 countries and regions, and approximately 90 research units (research groups) that conduct creative, high-quality research across disciplinary boundaries.
The Research Unit Administrator (RUA) position is a general assistant position for each unit (research group).
Paid vacations, summer vacation, and year-end and New Year vacations are available. On-campus childcare center exclusively for staff members
Educational opportunities to support personal development
沖縄科学技術大学院(OIST)は、理工学分野において5年間の一貫した博士課程を提供している、先駆的大学院大学です。2011年に日本政府によって設立され、国内外の卓越した研究者を迎え入れることで、異なる分野を横断した研究を行うイノベーションの拠点となっています。
新しいフロンティアを切り拓き、世界の科学技術の進展に寄与するとともに、次世代の科学者の育成や沖縄の技術革新と経済発展に寄与することを目的としています。
教員や学生の半数以上は世界50カ国以上から訪れており、非常に国際的で多様性に富んだ環境が特徴です。
【OISTの特色】
Established by the Japanese government in 2011, the Okinawa Institute of Science and Technology Graduate University (OIST) is a pioneering graduate university offering a coherent five-year doctoral program in science and engineering, and is a center of innovation that welcomes outstanding researchers from Japan and abroad to conduct cross-disciplinary research.
It aims to explore new frontiers and contribute to the advancement of science and technology around the world, while fostering the next generation of scientists and contributing to technological innovation and economic development in Okinawa.
More than half of the faculty and students come from more than 50 countries around the world, making it a very international and diverse environment.
OIST Characteristics
All education and research is conducted in English
A governance structure modeled after international best practices that is unique in Japan
Interdisciplinary approach to education and research
An international and diverse faculty, administrative and student community where English is the common language
Ample funding for education and research
Faculty independence and research freedom
Willingness to contribute to Okinawa's economic development
OISTの大学院教育・研究プログラムは、生命科学、物理科学、数学など、科学技術の分野で最先端の研究を行う学際的なプログラムです。
現在、90以上の研究ユニットが、物理学、化学、神経科学、海洋科学、環境・生態科学、数理・計算科学、工学・応用科学、分子・細胞・発生生物学の8つの分野で研究活動を展開しており、学生は参加ユニットを自由に選ぶことができます。
現在積極的に採用を進めているポジションの1つが「リサーチユニットアドミニストレーター(RUA)」です。
RUAは一般的な“研究アシスタント”と翻訳することができますが、研究ユニットに所属し、世界トップレベルの研究に携わりながら、チームの一員として多様な事務サポートを提供する、既存の枠に囚われない総合的なポジションです。本学では、現在65名のRUAの方が活躍しています。
【リサーチユニットアドミニストレーターの主な業務】
OIST's graduate education and research program is an interdisciplinary program that conducts cutting-edge research in the life sciences, physical sciences, mathematics, and other areas of science and technology.
Currently, more than 90 research units are conducting research activities in eight areas: physics, chemistry, neuroscience, marine science, environmental and ecological science, mathematical and computational science, engineering and applied science, and molecular, cellular, and developmental biology, and students are free to choose which units to join.
One of the positions we are currently actively recruiting for is that of Research Unit Administrator (RUA).
RUAs can be translated as "research assistants," but this is a comprehensive position that is not bound by conventional boundaries, as it involves working in a research unit and providing a variety of administrative support as a member of a team while being involved in world-class research. This is a comprehensive position that is not bound by existing boundaries. The University currently has 65 RUAs working in this position.
The main duties of the Research Unit Administrator include
Schedule management, travel and invitation arrangements, budget management, procurement of research equipment and supplies, reimbursement administration, etc.
Management, operation, and logistic arrangements for events such as workshops and seminars
Administrative work related to the Visiting Researcher Program, which invites researchers from Japan and overseas for long-term visits
Administrative work related to the handling of external funds
Daily bilingual support (translation and interpretation)
Recruitment-related administrative work, including job postings and interview arrangements
Assistance in preparation of annual reports, compilation of article data, and website management
Other office work, including support for the academic supervisor's office in charge of faculty members
まずは、日本語と英語の両方を使う仕事なので、英語が堪能な方や英語を使った職務経験のある方にはフィットするポジションだと思います。RUAの方々は特定のユニットに所属し、研究者や学生とコミュニケーションを取りながら、研究活動を全面的にサポートしていくことが求められます。
ユニットの運営をより円滑なものにするためにも、誰かに指示をされてから動くというよりも、必要なことを先々まで考慮して自ら動くことが重要になってくると思います。
また、RUAはルーティーン化された業務のほかに、自分の裁量で動くことも多い職種です。時間配分を決めてコツコツと業務を進められる根気強さやイレギュラーにも落ち着いて対応できる臨機応変な対応力のある方は、ご自身の強みを生かせるのではないでしょうか。
本学は、本当にさまざまな国から人材が集まった多様性のある非常にフラットな組織です。
違ったバックグラウンドを持った方との交流が好きという方は、楽しみながら仕事をしていただけると思います。もちろん、沖縄が好きだから、沖縄で働きたいから、という動機から本学の職員になった方もいらっしゃいます。
First of all, the position is a good fit for those who are fluent in English or have work experience using English, as the job uses both Japanese and English. RUAs are expected to belong to a specific unit, communicate with researchers and students, and provide full support for research activities. They are expected to communicate with researchers and students in a particular unit and provide full support for research activities.
To make the unit run more smoothly, I think it will be important for RUAs to work on their own, taking into account what is needed ahead of time, rather than just working after someone tells them what to do.
In addition to routine work, RUAs are also in a position where they often work at their own discretion. If you have the perseverance to steadily work on your tasks by allocating time and the resourcefulness to calmly respond to irregularities, I believe you will be able to make the most of your strengths.
Our university is a diverse and very flat organization with people from a truly diverse range of countries.
If you like interacting with people from different backgrounds, I think you will enjoy your work. Of course, there are also people who joined TUAT because they like Okinawa or want to work in Okinawa.
大企業の業務研修のようなまとまった研修はほとんどなく、それぞれの案件ベースで仕事を覚えていくことが基本です。最初の1年はメンターを採用しており、その方について、現場で手を動かしながら業務を覚えていただければ大丈夫です。
1年を通して業務経験を積んでいくことで、どの時期にどんな業務が発生するのかを感覚的に掴むことができるようになります。
評価については、年次評価を導入しています。期初に設定した目標の達成度を、自己評価と上長の評価を基にして期末に判断します。
この評価に基づいて昇給や昇格が決まります。また、RUA職においては、現時点では経験を積み重ねることで専門性を向上させ、それに応じてグレードが上がる制度が採用されています。
今後はマネジメントに関わるスキルセットを持つポジションの採用も検討していきます。
大企業の業務研修のようなまとまった研修はほとんどなく、それぞれの案件ベースで仕事を覚えていくことが基本です。最初の1年はメンターを採用しており、その方について、現場で手を動かしながら業務を覚えていただければ大丈夫です。
1年を通して業務経験を積んでいくことで、どの時期にどんな業務が発生するのかを感覚的に掴むことができるようになります。
評価については、年次評価を導入しています。期初に設定した目標の達成度を、自己評価と上長の評価を基にして期末に判断します。
この評価に基づいて昇給や昇格が決まります。また、RUA職においては、現時点では経験を積み重ねることで専門性を向上させ、それに応じてグレードが上がる制度が採用されています。
今後はマネジメントに関わるスキルセットを持つポジションの採用も検討していきます。
コアタイム有りのフレックス制 (コアタイム10:00-15:00)を採用しています。それ以外の時間帯に関しては、ご自身の都合に合わせてフレキシブルに対応が可能です。また、月8回までは在宅でのリモートワークが可能です。
有給休暇や夏季休暇・年末年始休暇が充実しているのも本学の特徴です。ご自身のスケジュールに合わせ、非常に休暇が取りやすい環境であるのに加え、7月〜9月には有給休暇とは別に7日間の夏季休暇を取得できます。
長期休暇も比較的取りやすく、例えば、2週間海外に行くなども、どなたでも十分に可能です。
また、学内には学生・職員用の託児所(チャイルドデベロップメントセンター)が設置されており、小学校に上がるまでのお子さんの月齢、年齢に合わせた保育を受けることができます。
出勤時にお子さんをここに預けて、仕事が終わったら一緒に帰るという職員も多くいます。子育て中のみなさんにも優しい環境と言えるのではないでしょうか。
【主な福利厚生】
注)インタビュー時の情報です。
We have a flexible work schedule with core hours (core hours: 10:00-15:00). Other hours can be flexibly adjusted to suit your own schedule. In addition, you can work remotely from home up to 8 times a month.
The University also offers paid vacations and summer and New Year's vacation time. In addition to being able to take vacations very easily according to your own schedule, you can take 7 days of summer vacation from July to September, in addition to paid vacations.
Long vacations are also relatively easy to take; for example, anyone can go abroad for two weeks.
In addition, a day-care center (Child Development Center) for students and staff is located on campus, where children up to elementary school age can receive childcare services according to their age and month.
Many employees leave their children here when they go to work and return home together after work. This is an environment that is friendly to those who are raising children.
Main benefits
Relocation allowance, housing allowance, commuting allowance (fixed amount depending on regulations)
Annual paid vacations, summer vacation
Private School Mutual Aid
Child Development Center
School Education Information
Japanese/English language classes (available for staff)
Resource Center (support for daily life in Okinawa)
Note: Information is current at the time of the interview.
Image: On-campus view (courtesy of OIST)
本学の1つの目標としては、2026年までに現在91あるユニット数を100にまで増やし、将来的にはさらに規模を拡大して、300ユニット程度にまで伸ばして行きたいと考えています。
また、各分野の企業様との連携を強化し研究成果をどんどん実用に結びつけていく動きを活発化させていきたいと考えています。
事業の拡大に伴い、働く人が増えていくことは当然なのですが、規模に比例した十分な人材が獲得できるかといえば、そう上手くは行かないのが現状だと思います。
学内の健全な労働環境を保つためにも、今後は採用活動により力を入れて行かなくてはと感じています。日常の業務も精査し、オートメーション化できる部分はどんどん活用して、効率化を測っていきたいと考えております。
One of the university's goals is to increase the number of research units from the current 91 to 100 by 2026, and to further expand the scale to about 300 units in the future.
In addition, we would like to strengthen our partnerships with companies in various fields, and to intensify our efforts to translate our research results into practical applications.
As our business expands, it is only natural that the number of workers will increase, but it is not always possible to obtain sufficient human resources in proportion to the scale of our business.
In order to maintain a healthy working environment on campus, I feel that we must focus more on recruitment activities in the future. We would like to improve efficiency by closely examining our daily operations and utilizing areas that can be automated.
本学の職員になることは、国際的なアカデミアの一員になることです。
豊かな自然とお互いを尊重し合う多様性の高い文化の中で、これまでにない出会いや発見を得ることができると思います。
また、自分が関わった研究が、世界に認められて世の中にインパクトを与えるという刺激的な経験ができる可能性も大いにあります。
RUAという仕事や沖縄という立地、最新の研究など、きっかけは何でもいいと思います。
少しでも本学のことに興味を持っていただけたのであれば、ぜひ遠慮なさらずにご応募を検討いただきたいと思っております。直接お話して、本当に本学での仕事がマッチするかを確認する建設的な機会にしていきませんか?
To be an employee of the University is to be part of an international academia.
I believe that you will be able to encounter and discover things you have never encountered before in a rich natural environment and in a highly diverse culture where people respect each other.
There is also a great possibility that you will have the exciting experience of having the research you are involved in recognized around the world and having an impact on the world.
I think that the job of RUA, the location of Okinawa, and the latest research are all good starting points.
If you are at all interested in our university, please do not hesitate to consider applying. Why not make this a constructive opportunity to talk directly with us and see if a job at our university is really a good match for you?
英語を使用し国際的なアカデミアの一員として活躍することができる沖縄科学技術大学院大学様でのお仕事。「小さなことでも、自分がやった仕事が研究発展・研究開発の貢献につながる」という言葉が印象的でした。
国際的にアカデミックな環境で自身のキャリアを構築したい方には非常に魅力的な環境です。
Working at the Okinawa Institute of Science and Technology Graduate University, where you can use English and be a part of international academia. I was impressed by his words, "Even if it is a small thing, the work I do will contribute to the development of research and R&D.
This is a very attractive environment for those who want to build their own career in an international academic environment.