職種Position |
販売・カスタマーサポート・サービス職
Customer Support / Service |
会社概要Company profile |
【会社概要】
同社は海外からは購入できない日本の商品を購入代行してお客様にお届けするサービスを主軸に、日本の商品を海外向けに販売する越境ECサイトや、ジャパニーズPOPカルチャーを象徴する商品をサブスクリプション形式で海外にお届けするサービス、海外進出をしたい日本企業のマーケティングから発送業務までをワンストップでお手伝いするサービスの4部門からなる会社です。
日本文化を世界へ広げることをミッションに、あらゆる事業展開を行なっています。
【会社/お仕事の魅力】
・急成長中の企業
現在世界中に170万人以上のユーザーを持ち、「Made in Japan」を世界150ヶ国以上に届けています。
2014年の設立から9年。年々売上を塗り替え、ついに昨年度は100億円を突破しました。
・メンバーの多様性
当社は現在19カ国語でサービスを展開しています。
大阪の本社には6大陸、30カ国から集まってきた国際色豊かな幅広い年齢(20~50代)のメンバーが働いています。
・創造性と革新性
当社は新しいアイディアやテクノロジーをどんどん取り入れています。常に創造性を持って業務に向かうよう社員を促し、新たなサービスや事業に活かしています。
・どんどん昇進
仕事をする上で、大きなモチベーションとなる昇進。当社では実力がある社員に対してモチベーションUPと、さらなる活躍への期待も含め、どんどん昇進が出来る環境を用意しています。入社半年で管理職へ昇進した社員もおり、勤務期間ではなく個人のパフォーマンスを最重視し的確なポジションに社員を配置するように心がけています。
The company operates across four main divisions, with its core service being a proxy purchasing and delivery service that enables customers to buy Japanese products not available for purchase directly from overseas. In addition, the company runs a cross-border e-commerce platform selling Japanese goods internationally, a subscription-based service that delivers items symbolizing Japanese pop culture to customers abroad, and a one-stop service that supports Japanese businesses aiming to expand overseas — from marketing to logistics.
With the mission of spreading Japanese culture across the globe, the company is expanding its business in various directions.
[Company/Job Highlights]
Rapidly Growing Company
With over 1.7 million users worldwide, the company delivers "Made in Japan" products to more than 150 countries.
Since its founding in 2014, it has continued to break its own sales records each year, and in the previous fiscal year, it surpassed 10 billion yen in annual revenue.
Diverse Team
The company currently provides services in 19 languages.
At the Osaka headquarters, a multicultural team of members from six continents and over 30 countries, ranging in age from their 20s to 50s, work together.
Creativity and Innovation
The company is constantly embracing new ideas and technologies. Employees are encouraged to approach their work with creativity, which leads to the development of new services and business ventures.
Fast-Track Promotions
Promotions are a major motivator in the workplace. At this company, high-performing employees are rapidly promoted as both recognition of their achievements and an investment in their future potential. Some employees have been promoted to management positions within just six months of joining. Rather than focusing on tenure, the company prioritizes individual performance and assigns roles accordingly. |
仕事内容Job description |
【募集背景】
同社の代理購入サービスを利用することで、マレーシアのお客様は、通常海外ではサービスを提供していない日本の人気eコマース・プラットフォームから買い物をすることができます。
顧客体験を向上させ、シームレスなショッピング体験を提供するために、同社ではマレーシア語でのサポートを提供しております。
マレーシアは非常に多様な国で、お客様からの英語での問い合わせも非常に多く、マレー語と英語の両方の問い合わせに対応できるトリリンガルのチームメンバーを探しています。
20名以上のカスタマーサポートスペシャリストからなる国際的なチームの一員として、あなたの語学力を活かして世界中のお客様をサポートし、Eコマース業界について学んでください。
【職務内容】
・マレー語と英語による顧客からの問い合わせへの対応
・お客様の質問に答え、お客様の問題を解決するために、(必要に応じて)異なるチームや部署との調整
・アルバイトオペレーターの指導
・その他付随する業務(翻訳など)
【1日の勤務イメージ】
9~10 朝の日課: コーヒーを飲み、オフィスにいる他の社員に挨拶し、個人的なタスクや前日の社内メッセージのチェック
10~12 キャッチアップ: 夜間に顧客から来た未解決の問い合わせの処理
12~13 昼休憩(社外で食事を楽しむか、自社のカフェテリアスペースも利用可)
13~14 タスクコラボレーション ロジスティックセンターや輸出チームと連絡を取り、未入荷貨物の問い合わせをする。Webバナーの翻訳など、他部署の細かい仕事の手伝いなど
14~17 フォーカスブロック: 顧客からの質問や懸念事項への対応
17~18 まとめ: 仕事場を片付け、急ぎの仕事が残っていないか確認し、質問などがあれば対応してから退社
[Why they are hiring]
Their proxy-purchasing service enables customers in Malaysia to shop from popular Japanese e-commerce platforms that typically do not provide their services overseas.
To enhance the customer experience and offer a seamless shopping experience, we provide support in Bahasa Malaysia.
However, Malaysia is a very diverse country. English inquiries from customers are also very common and they need a trilingual team member able to handle both Malay and English inquiries.
You will be a part of an international team of over 20 customer support specialists, using your language skills to help their customers around the world and learn about E-commerce industry.
[Job description]
- Responding to customer inquiries in Malay and English
- Coordinating with different teams and departments (when necessary) to answer customer questions and solve customer problems
- Supervising part-time operators
- Other related tasks(Translation, etc.)
[Example day at work]
9~10 Morning routine: Get coffee, greet other employees in the office, check personal tasks or internal company messages from the day before.
10~12 Catch up: Handle outstanding inquiries that came in overnight from customers
12~13 Lunch Break (Enjoy eating outside the office or bring lunch to eat in their own cafeteria space)
13~14 Task Collaboration: Contact logistic center or export team regarding inquiries about outstanding shipments. Help other departments with minor tasks like translations for web banners when needed.
14~17 Focus block: Continue handling questions and concerns from customers or answer inquiries in other languages E.g. Japanese
17~18 Wrap up: Clean up your work space, Check for any remaining urgent tasks, and answer any questions before going home for the day. |
応募資格Requirement |
【必須要件】
・マレーシア語ネイティブ
・ビジネス英語レベル(TOEIC800点以上)試験不要
・日本語ビジネスレベル(日本語能力試験N2以上)試験不要
【歓迎要件】
・翻訳経験
・中小企業での就業経験
・Eコマース企業での勤務経験またはカスタマーサポート業務経験
・HTMLの基礎知識
・その他の言語スキル
[Personality]
Independent Mindset: A self-starter with strong communication skills, prior office experience, and a positive attitude towards their work.
Team Oriented: Someone who values teamwork and recognizes the importance of collaboration in achieving shared goals.
Computer Savvy: Someone comfortable using computers for work-related tasks and eager to learn new skills and software to improve efficiency.
Global Perspective: Someone who enjoys working in a professional setting with individuals of diverse ages and nationalities.
[Requirements]
- Native Bahasa Malaysia
- Business Level English (TOEIC 800 or above) Test not required
- Business Level Japanese (JLPT N2 or higher)Test not required
[Preferred Skills]
Translation Experience
Experience working in small to medium-sized companies
Experience working in e-commerce companies or working as customer support
Basic knowledge of HTML
Other language skills |
日本語力Japanese level |
ビジネス
Business |
雇用形態Employment type |
正社員
Full-time |
勤務エリアLocation |
大阪府
Osaka |
勤務時間Working hours |
フレックスタイム制( コアタイム:10:00~16:00)8時間勤務/日
Flex time: Core time from 10:00 – 16:00(8hours/day |
想定年収Salary |
350万円~400万円
¥3.5M - ¥4M |
条件・待遇Condition |
試用期間 :3ヵ月間
勤務時間 :フレックスタイム制( コアタイム:10:00~16:00(最大2時間の昼食休憩取得可能)、8時間勤務/日)
*研修期間:9:15~18:15
*最初の数ヶ月はOJTのため固定勤務となります。
休日 :週休2日(土・日)
休暇 :年末年始休暇(12月30日~1月2日)、有給休暇は年間26日(年々増加)
残業時間 :あり(月平均10時間)
受動喫煙防止措置 :屋内喫煙可能場所あり
福利厚生 :
昇給年1回
交通費支給(月3万円まで)
時間外手当(1分単位で支給)
雇用保険、国民健康保険、労災保険
ビジネスカジュアル(スーツ不要)
社内イベント(社員旅行、飲み会など)
語学レッスン
資格取得支援
サークル活動支援
フリードリンク
Employment Type: Permanent
Trial period: 3 months
Estimated annual income: ¥3.5M〜¥4M
Work location: Osaka
Working hours: Flex time: Core time from 10:00 – 16:00 with up to 2 hours lunch (8hours/day)
*During Training: 9:15 – 18:15
*fixed working time required for the first few months due to OJT
Holidays: 2 days a week (Saturdays and Sundays)
Vacation: Year-end and New Year holidays(Dec. 30th – Jan 2nd), total 26 paid days off per year (Increases year over year)
Overtime: Average 10h/month
Benefits:
Raise once per year
Transportation Allowance (Up to ¥30,000 per month)
Overtime Pay (Paid by the minute)
Unemployment Insurance, National Health Insurance, Worker’s Accident Insurance
Business casual dress code (No suit required)
Company events (company trips, drinking parties, etc.)
Language lessons
Support for qualification acquisition
Support for club activities
Free drinks |
選考についてProcess |
募集人数:数名
応募に必要な書類:履歴書、職務経歴書、CV
オンライン面接:可
面接の言語:日本語/英語
面接回数/流れ:3回 (対面面接1回実施を想定、関西圏以外からお越しの方へは上限¥27,000まで交通費支給)
*採用状況や求職者の方によって変更あり
Number of applicants: a few
Documents required for application: CV
Online interview: Available
Interview language: Japanese/English
Number of interviews (flow): 3 times (One in-person interview* is necessary)
*Travel Reimbursement up to ¥27,000 available for applicants outside the Kansai region
May change depending on the situation of the candidate |